Хорошо тому добро делать, кто помнит.
* * *
Хорош тот, кто поит да кормит, а и тот не худ, кто хлеб-соль помнит.
* * *
Спаси бог того, кто поит да кормит, а вдвое того, кто хлеб-соль помнит.
* * *
Кто нас помнит, того и мы помянем.
* * *
Пой молебен тому святому, который милует.
* * *
Что тому святому молиться, который не милует?
* * *
Не стыдись, а нагнись, да поклонись.
* * *
Всем богам по сапогам.
* * *
По заступке и спасибо.
* * *
И собака помнит, кто ее кормит. И собака старое добро помнит.
* * *
И собака на того не лает, чей хлеб ест.
* * *
И собака того знает, чей кус ест.
* * *
Послужи на меня, а я на тебя.
* * *
Рука руку моет, и обе белы живут.
* * *
Рука руку чешет, а обе свербят.
* * *
Любовь твою забыть, так голосом завыть.
* * *
На чьем возу сижу, того и песенку пою.
* * *
На всех не угодишь.
* * *
На всех (или: На весь свет) и солнышку не угреть.
* * *
На всех угодить — себя истомить. На людей угодить — себя уморить.
* * *
Прытью людей не удивишь. Прытью не удивишь, а себя истомишь.
* * *
Разорвись надвое — скажут: а что не начетверо?
* * *
Хоть надорвись, так никого не удивишь.
* * *
В плохого друга — послуга упруга.
* * *
Лихому служить — будешь тужить (или: век тужить).
* * *
Деньги водом, а люди родом.
* * *
У Фомки пили, да Фомку же и били.
* * *
У Фили пили, да Филю ж и побили.
* * *
Дай голому холст, а он скажет толст.
* * *
Закорми чушку (свинью), так станет охать за пролежни.
* * *
Для того свинья иным голосом запела, что чужого хлеба поела (т. е. ее бьют).
* * *
Худого человека ничем не уважишь.
* * *
От лихого человека — хоть полу отрежь, да уйди.
* * *
Хорошего человека употчуешь кусом, а худого не употчуешь и гусем.
* * *
Лей на него масло — скажет: деготь.
* * *
Дай ему хоть торбу с пирогами, хоть черта с рогами — все одно.
* * *
Заколоти в него хоть осиновый кол — он все будет говорить: соломинка.
* * *
Федюшке дали денежку, а он и алтына просит.
* * *
Дают ему грош, так вишь не хорош.
* * *
Дают холст — так прост; есть атлас — да не про вас.
* * *
И скучено, и сроблено, а спасибо не молвлено (арханг.).
* * *
И жито (т. е. гощенье) забыто, и пиво не в честь.
* * *
Отогрел змею за пазухой. Запазушная (или: подколодная) змея.
* * *
Вспоил, вскормил на себя ворога (о неблагодарности).
* * *
Не вспоя, не вскормя, ворога не увидишь.
* * *
Не рожден — не сын, не куплен — не холоп, не вспоен, не вскормлен — не ворог.
* * *
Ближняя собака скорее укусит.
* * *
За добро не жди добра.
* * *
Не делай людям добра, не увидишь от них лиха.
* * *
За мой же грош, да я же не хорош.
* * *
За мое ж жито, да меня же бито (оборот южный: да я же бит).
* * *
За мое ж добро, да мне же переломили ребро.
* * *
За наше добро, да нам же рожон в ребро.
* * *
Моим добром, да меня ж в рыло.
* * *
Я к нему с добром, а он ко мне с дермом.
* * *
За неблагодарных бог благодарит.
* * *
Замест спасиба, да в рыло (или: да кулаком в шею).
* * *
Выпивши пиво, да тестя в рыло; а приевши пироги, тещу в кулаки.
* * *
За свой труд попал в хомут.
* * *
Вашими ножами да вас же режут.
* * *
Забыл ты мою хлеб-соль.
* * *
Я тебя выручил, а ты меня выучил (о неисправном должнике).
* * *
За милую куму — лезть будет в тюрьму.
* * *
Хороша служба за друга — да друг-то каков?
* * *
Хорошо на друга калач купить: не полюбится — сам съешь.
* * *
Отдай ключи, а сам у ворот стучи.
* * *
Кому служу, тому и пляшу.
* * *
Чья земля, того и вера; к кому еду, тому и молюсь (или: куда еду, тому богу и молюсь).
* * *
Кто меня изручь кормит, тому из рук гляжу.
* * *
Чье кушаю, того и слушаю.
* * *
Чье пью да ем (или: Чей хлеб ем), того и вем.
* * *
Чье винцо, того и заздравьице.
* * *
У кого жить, тому и служить.
* * *
Твоим же добром, да тебе же челом.
* * *
За хлеб за соль, за щи — спляшем, а за винцо — песенку споем.
* * *
За хлеб за соль, за щи с квасом, за лапшу, за кашу, за милость вашу (т. е. благодарим).
* * *
Ешь кутью — поминай Кузьму.
* * *
Кому кадят, тот и кланяйся.
* * *
Чужой обед похваляй, да и сам ворота отворяй.
* * *
Службу за службу верстать (т. е. услугу).
* * *
Она станет из наших рук глядеть (т. е. будет покорна).
* * *
За это можно пудовую (или: рублевую) свечу поставить.
* * *
В день страшный вся милостыня, тобою сотворенная, соберется в чашу твою (т. е. на весах).
* * *
Доброхотна дателя любит бог. Добро добро покрывает.
* * *
Сделав худо, не жди добра.
* * *
Милость велика, да не стоит и лыка.
* * *
За добро добром и платят (прибавка: а за худо худом).
* * *
Дары дарят (т. е. свадебные), да отдарки глядят.
* * *
Прими, не ломайся, а после не кайся (т. е. в долгу будешь).
* * *
Сделав другу добро, себе жди того же.
* * *
Кинь корочку на гору, придет к тебе на пору.
* * *
Брось хлеб-соль назади, очутится впереди.
* * *
Брось калач за лес — назад пойдешь, найдешь.
* * *
Дар принял тот, кто достойному дал.
* * *
Спасибо велико дело (или: слово). Велико слово: спасибо.
* * *
Мужик за спасибо семь лет работал. Мужик за спасибо семь лет в батраках жил (от сказки).
* * *
За спасибо солдат год служил (из прибаутки).
* * *
За спасибо кум пеши в Москву сходил (то же).
* * *
За спасибо мужичок в Москву сходил да еще полспасиба домой принес.
* * *
Своего спасиба не жалей, а чужого не жди.
* * *
Скажешь спасибо, так ладно, а нет — и так хорошо.
* * *
Из спасиба шубы не шить. Из спасиба шапки не сошьешь.
* * *
Спасиба в карман не положишь. Спасиба за пазуху не положишь.
* * *
Спасибом сыт не будешь. Спасибо не кормит, не греет.
* * *
Спасиба домой не принесешь. Подали спасибо, да домой не донес.
* * *
Спасибо куме, что до кума добра.
* * *
Тешь мой обычай, садись в головах (т. е. ищи).
* * *
Пожалуйста не кланяется, а спасибо спины не гнет.
* * *
Честь добра, да сесть нельзя. Честь добра: во всю спину ровна.
* * *
Мы про людей вечеринку сидим, а люди про нас и всю ночь не спят.
* * *
Кормят быка, чтоб кожа была гладка.
* * *
У нас на всякого плясуна по погудке.
* * *
Чего хочешь, того просишь.
* * *
Всяк выпьет, да не всяк головой потрясет (или: тряхнет).
* * *
И всякий выпьет, да не всякий крякнет.
* * *
На нашего урода все невзгода. Нашему уроду все не в угоду.
* * *
Сам купил, сам и съел.
* * *
Сам замесил (или: заварил), сам и выхлебал.
* * *
Старый холоп — старый пес; со двора долой, либо под лавку.
* * *
Изжила свой век ни за холщевый мех.
* * *
Служил три лета, выслужил три репы, а красной ни одной.
* * *
Служил семь лет, выслужил семь реп (прибавка: да и тех нет).
* * *
Везде сарафан пригожается, а не надо сарафан — под лавкой наваляется.
* * *
Снову ситца (т. е. ситец) на колочке нависится, а истаскается — под лавкой наваляется.
* * *
Взяв руками, не отдают ногами. Берет руками, а отдает ногами.
* * *
Гости хозяина выжили. Гости навалили, хозяина с ног сбили.
* * *
Гость гости, а пошел — прости! Отдал поклон, да и ступай вон!
* * *
Выжми лимон, да и брось вон!
* * *
Лимон выжали, а корку бросили (или: выкинули).
* * *
Квас принял воду в дом, а вода квас и выжила вон (насмешка над дурным квасом).
* * *
Забудь ты мое добро, да не делай мне худа!
* * *
Я его калачом, а он меня в спину кирпичом. Не корми меня калачом, да не бей в спину кирпичом!
* * *
Лучше не дари, да после не кори!
* * *
Чем корить, так лучше не кормить (или: не дарить).
* * *
Накормить не накормили, а укорить укорили.
* * *
Напоить не напоил, а пьяницей корил.
* * *
Лучше не давай, да не отымай!
* * *
Прежде поднеси, да там и попрекай!
* * *
Не сули царства небесного, да не бей кнутом (осталось от раскольников со времен Петра I).
* * *
Он и нищему каленые пятаки подаст. Он и Христовым именем каленые пятаки подаст.
* * *
Ложкой кормит, а стеблом глаз колет.
* * *
Сделав добро, не кайся (или: не попрекай, не помни).
* * *
Тонул — топор сулил; вытащили — и топорища жаль.
* * *
Он отдаст — на том свете угольками.
* * *
Черт, отдай мою молитву!
* * *
Кто старое помянет (или: вспомянет), тому глаз вон.
* * *
Кто старое вспомянет, того черт на расправу потянет.
* * *
Позабыли немцы двенадцатый год.
* * *
Закинуть кому камешек в огород.
* * *
Погоди: вырасту, так вымещу.
* * *
Припомню я тебе доброхотство твое.
* * *
Берегись: я волос за волос поверстаю.
* * *
Око за око, зуб за зуб (Моисеев закон).
* * *
Каков ты до меня, таков и я до тебя.
* * *
Кровь за кровь. Кровь крови просит. Кровь кровью смывается.
* * *
Крови и кровью не смоешь.
* * *
Рассыпься аредом (т. е. бесом), а не доставайся скаредам.
* * *
Пропадай мои животы (или: моя голова), да не на радость ворогу (или: не в корысть ворогу).